“LES FEUILLES MORTES”
Era otoño cuando visité París.
Supongo que todo el que visita por
primera vez esta hermosa ciudad lo primero que hace es ver al natural la Torre
Eiffel y eso, precisamente, es lo que hice yo.
Eran unos días lluviosos con
alguna que otra mañana algo soleada, París es bella de cualquier manera, sus
nubes de color acero son hermosas también.
En los alrededores de la Torre
Eiffel había una zona con muchas hojas secas desparramadas por el suelo,
hacinadas, esperando que llegue el empleado que las recoja con su pala tal cual
dice la canción: “les feuilles mortes se remassent a la pelle”.
Esos
pensamientos me vinieron a mi mente al observar la belleza de aquellas hojas,
hermosas en su otoño, alfombrando los bordes de las aceras, y me dispuse a
fotografiarlas, había que guardar ese instante.
Han pasado varios años y ahora
es cuando he decidido hablar algo de este tema musical y poético que es de los
mejores que haya habido y habrá.
Nace esta canción hacia 1946,
el autor del poema es el letrista Jacques Prévert y la música es del compositor
Joseph Kosma. Tan inspirados el uno como el otro crearon una de las más bellas
canciones que nunca pasará de moda, que nunca morirá como tampoco pasa de moda
el amor, el desamor, el canto del poeta y la música del enamorado…
La han
interpretado muchos cantantes y buenos y
todos muy bien pero el mejor para mi apreciación ha sido Yves Montand.
Yves era actor y su voz
hablada es increíblemente hermosa, dice el verso como nadie y además canta
maravillosamente, con un gusto exquisito. Es una delicia escuchar su recitado
inicial, y su canto es relajante, te hace soñar, rememorar tiempos pasados…
Es de especial atención el
acompañamiento instrumental al estilo jazz, hermoso a no poder más, resultan
unos intermedios musicales óptimos muy rítmicos en contraste con la parte
cantada que es melódica.
En resumen, “Les feuilles
mortes” es una de mis música preferidas, con frases poéticas bellísimas como
esta estrofa final triste, melancólica, casi como la vida misma:
”Pero la vida separa a los que
se aman,
Muy dulcemente, sin hacer
ruido.
Y el mar borra en la arena
Los pasos de los amantes desunidos"
Hermosos versos que dejan el alma meditando.
María Dolores Velasco
………………..
Os dejo aquí la traducción del
poema, merece la pena leerlo:
"Oh,
quisiera que tu recuerdes
Los días felices cuando éramos amigos,
En ese momento la vida era más bella
Y el sol más brillante que hoy.
Los días felices cuando éramos amigos,
En ese momento la vida era más bella
Y el sol más brillante que hoy.
Las
hojas muertas se recogen con una pala.
Ya ves, yo no me he olvidado.
Las hojas muertas se recogen con una pala
Los recuerdos y las penas también.
Ya ves, yo no me he olvidado.
Las hojas muertas se recogen con una pala
Los recuerdos y las penas también.
Pero
el viento del norte se los lleva
a la fría noche del olvido.
Tú ves, yo no he olvidado
La canción que me tú me cantabas.
a la fría noche del olvido.
Tú ves, yo no he olvidado
La canción que me tú me cantabas.
Es
una canción que se parece a nosotros.
Tú me amabas y yo te amaba
Los dos vivimos juntos
Tú que me amabas, yo que te amaba.
Tú me amabas y yo te amaba
Los dos vivimos juntos
Tú que me amabas, yo que te amaba.
Pero
la vida separa a los que se aman,
muy dulcemente, sin hacer ruido
Y el mar borra en la arena
Los pasos de los amantes desunidos."
muy dulcemente, sin hacer ruido
Y el mar borra en la arena
Los pasos de los amantes desunidos."